Károli Gáspár
Te benned bíztunk eleitől fogva
|
A brassói Honterus-iskola után a wittenbergi egyetemen szerezte meg a latin, görög és héber tudását, bibliakritikai ismereteit.
Göncön (1563-tól) és, rövid ideig, Tállyán lelkészkedett.
Kassavölgyi esperesként megszilárdította a tiszáninneni református egyházat, harcolt az antitrinitarianizmus ellen. A wittenbergi történelemszemlélet hatására keletkezett Két könyv című műve szerint Isten a bűneiért bünteti a törökkel a magyar népet.
Több lelkésszel együtt lefordította magyar nyelvre a Bibliát. Református főurak támogatták a kiadást: 1590-ben
Vizsolyban, a Rákóczi Zsigmond birtokán felállított nyomdában 700-800 példányban jelent meg az első teljes magyar Biblia-fordítás.
A fordítás összefoglalja a 16. század végére kialakult magyar biblikus-reformátori nyelvezetet. A magyar irodalmi nyelvre és költészetre gyakorolt hatása napjainkig kimutatható.
Az első kiadás valamennyi nagy protestáns gyűjteményben megtalálható.
Thúri György által szerzett sírfelirat szerint:
Károlyi sarj, Wittenberg szállást, szónoki széket,
sírt Gönc földje adott néki, a nagyszerűnek.
(Petrőczi Éva fordítása)
Kapcsolódó oldalak:
A halle-wittembergi Luther Márton Egyetem
Szent Biblia
Károli Gáspár fordítása
A Vizsolyi Biblia Öröksége
Károli Gáspár napok - 2005
További oldalaink
Brassó (Braşov, Kronstadt Ro)
|