Evangélikus Egyház - Online újságok - Evangélikus Élet - Archívum - 2006 - 34 - A BasisB-projekt

Keresztutak

A BasisB-projekt

A mai fiatalok többsége magától értődő természetességgel használja a mobiltelefont, a számítógépet és az internetet. Németországban ezért a modern médián keresztül akarják eljuttatni a tizen- és huszonéves korosztályhoz a Szentírás üzenetét. A BasisB-Community nyitó alkalmát már ez év áprilisában megtartották.

A BasisB – melynek nevében a B a Bibliára utal – egy multimédiás CD-ROM-ból és az interaktív www.basisb.de oldalból álló „csomag” segítségével szólítja meg az ifjabb generáció tagjait. (Ezenkívül egy könyv is része a projektnek.)

Az elképzelés a Német Bibliatársulat, a Német Protestáns Fiatalok Munkaközössége (AEJ) és a Német Keresztény Ifjúsági Falvak (CJD) nevű szervezet összefogásával valósult meg. A kezdeményezésről Christian Brenner, a Német Bibliatársulat munkatársa elmondta: a korszerű fordításnál ügyeltek arra, hogy egy mondat se legyen hosszabb tizenhat szónál. „Kerültük a bonyolult mondatszerkezeteket, és igyekeztünk mellőzni a mellékmondatok használatát” – tette hozzá.

A honlapon egyelőre az eredeti görög szöveget alapul vevő, mindenki számára jól érthető Márk-evangélium szerepel „modern német” fordításban, amely – a fenti szempontokat figyelembe véve – így kezdődik: „Keresztelkedjetek meg. Változtassátok meg az életeteket! Isten meg akarja bocsátani bűneiteket.” (Öszszehasonlításképpen Márk evangéliuma első fejezetének negyedik verse így hangzik a Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliájában: „Történt pedig, hogy János keresztelt a pusztában, és hirdette a megtérés keresztségét a bűnök bocsánatára.”) Aki tudni szeretné, hogy mit jelent a keresztség, vagy hogy mit értsen bűnök alatt, annak csak kattintania kell egyet, hogy bővebb információhoz jusson. A teológusokból és a nyelvészekből álló csapat a tervek szerint 2010-ig készül el az Újszövetség teljes „mai német nyelvű” szövegével.

Evangelisches Gemeindeblatt für Württemberg