A hét témája
A katedrán innen…
Lehet, hogy a latin nyelv nem a legközkedveltebb tantárgy az Evangélikus Hittudományi Egyetem hallgatói körében, Bódi Emese latinórái mégis nagy népszerűségnek örvendenek. S ez a tanárnő megalapozott tudásának, jó humorának és diákjai iránt érzett szeretetének köszönhető.
Emese rendületlen optimizmusa sokak számára példakép, pedig életére igencsak illik a „küzdelmes” jelző. Édesapja vak volt, édesanyja pedig a mai napig gyengénlátó. Emese egy öröklődő szürkehályog miatt gyermekkorában szinte semmit sem látott. Szülei végtelen szeretettől vezérelve azonban mindent elkövettek, hogy lányuknak valamennyi látást lehetővé tegyenek – a pártállami időszak vége felé Bécsben megoperálta őt Böck professzor, aminek következményeképp a bal szemével azóta hatvan százalékkal jobban lát a ma már latint és művészettörténetet oktató tanárnő.
Érettségi vizsgát a budapesti Teleki Blanka Gimnáziumban tett, majd elsőre felvették az Eötvös Loránd Tudományegyetem bölcsészkarára, ahol történelem–latin szakos diplomáját 1991-ben szerezte. S hogyan tudott látó diáktársaival lépést tartva megfelelni a több tízezer oldal ismeretét igénylő vizsgakövetelményeknek? Nagy szorgalommal és igyekezettel, valamint szülei és barátai, ismerősei segítségével. Ugyanis a nyolcvanas években a vakok által használt Braille-írás mellett csak a kazettás magnó állt a nem látók rendelkezésére e téren. Így miközben édesanyja egymás után hangosan olvasta a tankönyveket és a kötelező olvasmányokat, édesapja a hallottakat Braille-írógépén leírta. Így lettek a diáklánynak saját jegyzetei. Emellett rokonok, barátok és azok barátai sok-sok tíz órát töltöttek azzal, hogy kazettára olvassák a szükséges tananyagot – szeretetből vagy csekély térítés fejében. Emese otthoni könyvtárában precízen megszámozott és nyilvántartott dobozok őrzik ezeket a hanganyagokat. Közülük soknak a valódi értékén túl a már előrement felolvasó hangja adja azt a pluszt, amely miatt nagy becsben tartja őket tulajdonosuk.
A diploma megszerzése után a Baptista Teológiai Akadémia főállású latin szakos tanára lett négy évig, miközben az evangélikus teológián óraadó volt. 1996-ban, miután ez utóbbi intézményben nemcsak az igény, de a lehetőség is megnövekedett a latin nyelv főállásban történő oktatására, a tanárnő teljesen a „hazai vizekre evezett”, és azóta is rendületlenül oktatja és szereti hallgatóit. Ez a rá oly jellemző szeretet nemcsak belülről fakad, de egy számára kedves parancs teljesítésén is alapul: meghallgatta és megfogadta ugyanis egykori konfirmáló lelkésze, Benczúr László útravaló szavait, aki így indította az evangélikus akadémia katedrájára: „Nagyon szeresd diákjaidat, mert nagy szükségük van rá!”
Az érintettek pedig így vallanak róla: „Mivel a tanárnő mindig fejből tanít, és nem használ jegyzeteket, nemegyszer – kicsit tesztelési szándékkal is – bővebben belekérdeztünk a témába. Nem tudtuk őt zavarba hozni, hihetetlen tudása van!” „Egyszerűen jó beülni az óráira! Az egyháztörténeti órákon szinte megelevenednek az elhangzottak, a latin pedig könnyen tanulhatóvá válik.” „A tanárnőből szinte árad a szeretet, és nagyon tiszteli a hallgatóit.” „A hittudományi egyetem hallgatója ugye amúgy sem puskázik, de a tanárnővel szemben etikus sem lenne kihasználni a helyzetet, meg sem tudnám vele szemben tenni.”
A hallgatói nemcsak ezzel fejezik ki Bódi Emese iránt a tiszteletüket, de a számítástechnikához értők, különösképpen is Horváth-Hegyi Áron, segítik a tanárnőt. Ennek egyik jele annak a szövegfelolvasó szoftvernek a számítógépre való feltelepítése volt, amelynek segítségével nincs már szüksége a hagyományos magnó használatára. A kívánt szöveget beszkennelés után a program hangosan felolvassa, abban igény szerint könnyen keres, bármely részét gyorsan megtalálja.
Emese szabadidejében sem nagyon pihen: a már megjelent kétkötetes latintankönyv mellé egy latinszótáron dolgozik, amely a hittudományi egyetem honlapjáról lesz majd elérhető. Hetilapunk is hírt adott arról, hogy 2008-ban megjelent az Ágostai hitvallás új magyar fordítása, amelyet dr. Reuss András professzorral közösen Emese készített. A fordítópáros folytatja munkáját: most a hitvallás apológiáját ültetik át magyar nyelvre, és egy kritikai kiadáson dolgoznak.
„Minden küzdelem ellenére nagyon elégedett ember vagyok. Abban a hivatásban dolgozhatom, amelyet magam választottam, s ameddig ez a földi porhüvelyem megengedi, ezt is szeretném csinálni.”