Keresztény szemmel
Jegyzetlapok
(Napló, 2009)
Püski Sándor halálára. Kilencvenkilencedik évében elhunyt a legendás könyvkiadó. Elment, hogy kipihenje gazdag életének minden fáradalmát. És megaláztatását – mert ebben is volt része bőven. Jogi diplomával a zsebében 1938-ban nyitotta meg könyvesboltját, s egy évvel később megalapította a Magyar Élet Kiadót. Főként népi írók, Erdélyi József, Féja Géza, Kodolányi János, Németh László, Sinka István, Szabó Pál, Veres Péter, illetve Szabó Dezső műveit jelentette meg. Egyszerű borítóval, mindig csonkítatlanul – és ezzel az egyetlen volt, aki mindvégig megőrizte hitelességét! 1942 és 43 között a szárszói konferenciák egyik szervezője volt. 1962-ben hamis vádakkal börtönbüntetésre ítélték, 1970-ben Amerikába emigrált, ott hozta létre a Püski Kiadót, mely az akkori Magyarországon politikai okokból megjelenni nem tudó szerzők munkáit adta közre. Bizony hosszú oldalakat töltene meg ezeknek a műveknek a listája: elfeledett és határon túli írók hiánypótló művei. 1988-tól feleségével együtt Budapesten, a Krisztina körúti könyvesházban és kiadóban folytatta áldozatos munkáját: a nemzetépítést és önvédelmet. Fáradhatatlanul, az utolsó pillanatig olvasva és szerkesztve, biztatva az írókat a jóra és az igazra. A fehér borítós, ébenfekete betűs Püski-kötetek immár a magyar kultúra örök értékei.
Új évszázad. A 21. század csupa meglepetés, új értékrend és irány. Ma a Föld lakosságának hetvenöt százaléka éhezik, és ez mindent elmond a jövőről. Az energiaforrások kiapadóban. A szén-dioxid-kibocsátás nagyon nagy; az éghajlatváltozás is végzetes, talán már megállíthatatlan. Magyarország helyzete kilátástalannak tűnik: minden energiát vennünk kell, öreg a nemzet, s az erkölcsi züllés soha nem volt ilyen mélyponton. Az elkövetkező évtizedek valami szörnyű drámát sejtetnek. Ázsia túlélési esélye tizenöt százalék, Európa esélye negyvenöt-ötven százalék. Ha nem keressük tovább a megoldásokat, nagyobb lesz az emberi pusztulás, mint a háborúk idején!
Iszonyat. Amerre nézek a világban, mindenütt gyűlölet, menekülő földrészek. Törékeny csónakon, rossz autógumin próbálnak az emberek átjutni az óceánon – reményeik szerint – egy szabad országba. Csontsovány afrikai nő, karján csecsemővel és még három kisgyerekkel, hátán vékony pokróccal gyalogol a véget nem érő úton.
Néha egy-egy jóakaratú ember. A kopott Biblia, Arany János versei, Bach zenéje. A villányi jó vörösbor. A hajnali nap az ébredő tenger felett. Csak ez maradt. Minden más halványuló fénnyel dereng az időben.
Titok. Nagy titok a gyönyörű magyar nyelv. Egész életemben csodáltam és féltettem. Kassán, Szabadkán, de különösen Erdélyben hangzik kristálytisztán a zengése. Arany balladás mélysége, Babits fájdalma, Krúdy hegedűszava. És azután még sok minden. Ízek, hangulatok, messzi évszázadok. Az igazán tiszta életűek úgy beszélnek, mint a nép: szűkszavúan és dallamosan.
Fellini. Mesél a nagy rendező a televízióban. Fekete-fehér, nagyszerű dokumentumgyűjtemény, soha nem látott és ismert képek. És egy igazi meglepetés: zseniálisan rajzolt a mester, terveihez vázlatokat készített, mielőtt hozzáfogott a végleges formához. „A film csodálatos játék, amit sokan néznek és szeretnek” – mondja búcsúzáskor. Majd megjegyzi, az életben a legfontosabb a változás. Biológiai és minőségi megújulást vár az új évszázadban. Hát itt van – kiáltanék felé, ha hallatszana szavam az iszonyú zajban. Itt van az istentelen, gyűlölködő világ. Soha nem látott, tar fejű szörnyembereivel.
Hegyi kecskék. Ámulva nézem őket, ahogy szaladnak föl a meredek sziklafalon. Meg-megállnak, figyelnek, sörényüket fújja az északi szél. Hátsó lábukon a körmök különlegesen kiképzettek, hegyesek és élesek, ezért tudnak így járni minden évszakban. Ha eljön a szerelem ideje, akkor hason csúszva járulnak a menyasszony elé. Aki a legtöbb sebet kapja, a legvéresebb, az számíthat a kiválasztottak barlangmély örömeire.
Misszionárius lelkészek. Jacskó Sándor Tajvan kis házaiban gondozza a sérült gyerekeket. 1956-ban hagyta el Kassát, hogy Isten hívásának engedelmeskedjen. Sokan várják reggelente, különösen egy sötét szemű fiú, csak jobb keze ép, s gyönyörűen hímez. Zsoldos Imre tizenkét nyelven tud, ő készítette a francia–kínai szótárt. A tanítás után segít, ahol csak tud, ha kell, javítja az éji vihar tépázta ebédlő tetejét. Az erdélyi árvízkor ezer dollárt küldött, mondja, s a végén, mikor Magyarországról beszél, könnyes lesz a szeme.
Főváros. Annyi év után még mindig idegen vagyok Budapesten. Elindulok délelőtt Budáról, busszal be az Üllői útig, onnan vissza kis kitérőkkel. Mindenütt az idegenség kísér, a régi házak szürke kopottsága, a hatalmas arányok, az új üveg-fém irodaházak egyformasága. Alig van magyar felirat, s az utcánk kaputábláin a neveket olvasva szinte mindenütt találok egy-két kínait, de van olyan ház is, ahol csak németek laknak. Tegnap még szorgos öregek dolgoztak a kertben, most mind szeretetotthonban van vagy a temetőben.
Fenyvesi Félix Lajos