Evangélikus Egyház
- Online újságok
- Evangélikus Élet
- Archívum
- 2010
- 30
- Szentlélek, öröm Lelke, te vigaszul jöttél
Cantate
Hozzászólás a cikkhez
Szentlélek, öröm Lelke, te vigaszul jöttél
A Szentháromság ünnepe utáni 8. vasárnap hetében egy pünkösdi éneket kapunk ajándékba. A Szentlélek, öröm Lelke (EÉ 238) Paul Gerhardt (1607–1676) verse alapján készült.
A Zieh (Zeuch) ein zu deinem Toren kezdetű költemény (EG 133) dicsőítő és könyörgő imádság a Szentlélekhez. Gerhardt életében a vers tizenhárom strófája jelent meg nyomtatásban; ezt kiegészíti még három versszak, melyet a mai német énekeskönyv nem tartalmaz.
Az 1–2. versszakban a költő kéri a Szentlelket: térjen be legbenső énjébe. A 3–7. dicsérő strófa a Szentlélek hatását, tevékenységét mutatja be (gyógyító és tanító, öröm és szeretet Lelke). A 8–11. versszak közbenjáró imádsága ebből következik. A záró 12–13. versben az egész éneklő gyülekezet imádkozik megerősítésért.
Történetünk érdekessége, hogy Paul Gerhardt verséből énekeskönyvünk szerkesztői – mostani énekünkön kívül – még két másikat hoztak létre: a Jöjj, térj be, kapum tárva (EÉ 299) felnőttkeresztelésre alkalmas, a Szentlélek égi lángja (EÉ 466) pedig békességért könyörög (az EvÉlet 2008. évi 42. számában, az ÉnekKincsTár rovatban olvashatnak róla). Trajtler Gábor közlése szerint Szénási Sándor református esperes fordítása alapján, illetve ebből kiindulva született a három, énekelhető terjedelműre rövidített, különböző tematikájú ének.
Pünkösdi énekként Túrmezei Erzsébet fordítása négy strófát emel ki ebből a versfolyamból (6., 12., 8., 11.), amelyek így új összefüggésbe kerülnek egymással.
Gerhardt munkatársa, Johann Crüger az 1653-ban megjelent Praxis pietatis melica énekeskönyvben minden további nélkül alkalmazhatta volna a verset egy már ismert, szótagszámban megfelelő dallamra. Mégsem ezt tette, hanem önálló dallamot írt; a németek azóta is ezzel a különlegesen pünkösdi hangulatúnak érzett dallammal éneklik Gerhardt énekét.
A mi énekeskönyvünk viszont az Istentől el nem állok (EÉ 337) versével – Von Gott will ich nicht lassen (Ludwig Helmbold, EG 365) – együtt járó dallamra alkalmazza mindhárom éneket. A dallam először Lyonban bukkan fel 1557-ben, Une jeune fillette világi szöveggel. Az egyházi szövegek közül elválaszthatatlanul kapcsolódik hozzá a Várj, ember szíve, készen (EÉ 140) is.
A dallam érdekes kettősséget mutat: a korabeli énekekhez képest jobban érezhető benne a harmóniákra épülő, funkciós gondolkodásmód, de a hangsora dór, és a második sor leugró kvintje tipikus reneszánsz zárlat.
Ecsedi Zsuzsa
::Nyomtatható változat::
|