| Evangélikus Egyház
 - Online újságok
 - Evangélikus Élet
 - Archívum
 - 2008
 - 44
 - Luther Márton korunk perspektívájából Egyházunk egy-két hete 
   Hozzászólás a cikkhez
 Luther Márton korunk perspektívájából Interjú Böröcz Enikõvel, az Isten udvari bolondja címû könyv fordítójával
 
                                                                                                                                                                                      
	Reformáció ünnepéhez közeledve
talán vannak, akik olvasták, vagy
legalább belelapoztak Eric W. Gritsch
Isten udvari bolondja címû könyvébe,
melyet magyar fordításban
2006-ban jelentetett meg a Luther
Kiadó. Fordítójával, dr. Böröcz Enikõ
lelkésszel, az Evangélikus Országos
Levéltár tudományos munkatársával
beszélgettünk.|   |  | FOTÓ: NAGY BENCE |  – Hogy rögtön egy személyes kérdéssel kezdjem:
tudom, hogy doktori disszertációjában
Ordass Lajossal foglalkozott, ezért nem
meglepõ, hogy a könyv elején lévõ ajánlás az õ
emlékének szól. Mégis megmagyarázná az olvasóknak
is, hogy miért éppen egy Lutherkönyv
fordítását ajánlotta Ordass emlékének? – Három okból. Az elsõ, hogy sokat
beszélünk Ordassról, de kevesebb szó
esik arról, hogy szolgálatát biblikus, reformátori,
hitvalló felfogásban végezte. A
második az, hogy 2006-ban – a könyv
magyarországi megjelenésének évében
– emlékeztünk második aktív püspökségének
ötvenedik évfordulójára. A
harmadik pedig, hogy a könyv szerzõje
a Nemzetközi Ordass Alapítvány
tagjai közé tartozott, és Ordasst a világlutheranizmus
legnagyobbjai közé
sorolta. – Mesélne arról, hogyan élte meg a fordítást? – Gritsch könyvén keresztül közel kerültem
a 16. századi európai emberek és
az akkori kereszténység kérdéseihez, de
mindenekelõtt magához Lutherhez. A
számomra legizgalmasabb rész Luther
halálával kezdõdött, amikor Luther
mozgalmának, teológiájának, a belõle
született evangélikus egyházaknak a
napjainkig húzódó hatástörténetével ismerkedhettem
meg. – A könyvben számtalan idézet szerepel.
Hogyan boldogult ezekkel a Luther-citátumokkal,
illetve a rengeteg lábjegyzettel? – Abban a szerencsés helyzetben voltam,
hogy 1996-ban, a mohácsi vész
négyszázhetvenedik évfordulójára megjelent
egy németbõl készült fordításom
Luthertõl: a Négy vigasztaló zsoltár Mária
magyar királynéhoz címû munkája volt ez.
A Gritsch-könyvben lévõ Luther-idézetek
egy része különbözõ korokban már
megjelent magyarul. A jegyzetek – amelyek
nagy örömömre a könyvoldalak aljára
kerültek, nem pedig a kötet végére,
ahogyan az amerikai kiadásban – nagyon
fontosak voltak, hiszen azt mutatták,
hogy a könyv szerzõje milyen hatalmas
anyagot tekintett át egészen napjainkig. – Milyen Luther-kép alakult ki Önben a
fordítás során, illetve a könyv megváltoztatta-e
a Lutherrõl korábban kialakult képét, és ha
igen, mennyiben? – Az én nemzedékem kétféle Lutherképet
kapott. Egyfelõl egy, a baloldali
diktatúra által sugallt, majdnem teljesen
negatív képet. Másfelõl viszont egy ettõl
elbátortalanodott magyar evangélikus
Luther-képet. Gritsch könyvébõl egy
olyan Luther bontakozott ki elõttem, aki
sok belsõ és külsõ konfliktus közepette
képessé vált arra, hogy a Jézus Krisztus
keresztjében elrejtett, hittel megragadható
„különb utat” megmutassa. Nagyon
jónak tartom, hogy Gritsch nem tért ki a
problémás kérdések elõl. Gondolok itt az
Írás és hagyomány, Krisztus és Cézár, Az evangélium
és Izrael és más fejezetcímekre. – A könyv alcíme: Luther Márton korunk
perspektívájából. Mit jelent Luther Márton neve
a ma emberének, elsõsorban az evangélikusoknak? – Mind a világtörténelmi, mind az
úgynevezett ökumenikus Luther-kutatás
képviselõi jelentõs pontokon rehabilitálták
õt. Ma már az egész keresztény
világ a saját emberére figyel benne. Az
evangélikus világ a solus Christus: egyedül
Krisztus, a sola Scriptura: egyedül a Szentírás,
a sola fide: egyedül hit által, a sola gratia:
egyedül a kegyelem és nem utolsósorban
a solus Deus: egyedül Isten igazságainak
következetes képviselõjét tiszteli
személyében és életmûvében. – Korábban említette, hogy személyesen is
ismeri a szerzõt, Eric W. Gritschet. Mit kell
tudnunk róla? – A világ legjelentõsebb Luther-szakértõi
közé tartozik. Évtizedekig a pennsylvaniai
Gettysburgben tanított. Nemcsak
Amerikában, de az egész világon az
evangélikus–római katolikus dialógus
egyik vezetõ személyisége. Ma már
nyugdíjas. Többször járt Magyarországon.
Édesapja Trianon elõtt a Dunántúlon
volt evangélikus lelkész. 2003-as
amerikai utamon többször találkoztam
vele és feleségével a Maryland államban
lévõ otthonukban, Baltimore-ban. – Végezetül hadd kérdezzem meg, Önnek a
könyv mely része tetszett a leginkább? – Az Ökumenikus örökség fõcím alatt a
Krisztocentrikus teológia és a Kereszt alakú egyház
alcímmel jelölt részek. Ezekben van
összefoglalva mindaz, amit a Szentírás,
Luther, evangélikus hitvallási irataink és a
lutheranizmus egész története üzen más
keresztény egyházaknak és a világnak. – Van-e olyan könyvrészlet, melyet feltétlenül
megosztana az olvasókkal? – Reformáció idõszakában legyen
szabad Luther szavait idéznem az 51.
zsoltárhoz szóló magyarázatából: „Az
egész Szentírás arra mutat, hogy Isten a
jóságát ajánlja nekünk, és Fiában visszaadja
az igazságot és az életet a természetnek,
amely bûnbe és ítélet alá esett.” Kerepeszki Anikó
 ::Nyomtatható változat::
 |