Evangélikus Egyház
- Online újságok
- Evangélikus Élet
- Archívum
- 2008
- 43
- A magyar nyelvû Biblia bölcsõjénél
A hét témája
Hozzászólás a cikkhez
A magyar nyelvû Biblia bölcsõjénél
| Vizsoly mai lelkipásztora, Sipos-Vizaknai Gergely |
Észak-Magyarországon, a Hernád
völgyében fekszik a kis, ezer fõt
számláló település, Vizsoly. Az Árpád-
kori eredetû falu nevét a reformáció
korának talán legjelentõsebb
magyarországi szellemi és
nyomdatechnikai teljesítménye,
az elsõ magyar nyelvû teljes Biblia
kinyomtatása tette híressé. A község
12. századból származó református
templomának is féltve õrzött
kincse a Károli Gáspár fordította
Szentírás egyik eredeti példánya.
Egy napsütéses októberi délutánon
Sipos-Vizaknai Gergellyel, a
gyülekezet egyik lelkipásztorával
beszélgettünk.
– A középkori freskókkal teli, nyugalmat
árasztó templomba belépve felmerül az emberben
a kérdés: vajon milyen érzés lehet e történelmi
falak között szolgálni, miközben az év
minden szakában hívõ és nem hívõ látogatók
serege fordul meg az épületben?
– Nagy megtiszteltetést jelent a számomra,
ugyanakkor nagy felelõsséggel
jár. Az is különlegessé teszi az itteni
szolgálatot – nyolcadik éve végzem –,
hogy bár maga a gyülekezet mindössze
negyvenhárom egyházfenntartót számlál,
valóban több tízezernyire tehetõ
évente az idelátogatók száma. Idén például
már majdnem elérte a harmincezret
– nyilván ebben szerepet játszik az is,
hogy a Biblia évében az átlagosnál többen
szeretnének a magyar nyelvû Szentírásnak
a „bölcsõjéhez” eljutni. Az érdeklõdõket
naponta nem tudnánk fogadni
ketten a hitvesemmel – egyben lelkésztársammal
–, így nagyon sokat jelent
számunkra két idegenvezetõ munkatárs
segítsége, amelyet részben az önkormányzat
támogatása tesz lehetõvé.
– Hogyan lehet elérni, hogy a kirándulóként
idelátogatók ne csak turisztikai látványosságnak
tekintsék a templomot?
– Sokak számára valóban nagy a kísértés,
hogy csupán építészeti vagy irodalomtörténeti
kuriózumot lássanak a
templomba belépve vagy a kiállított Bibliát
megnézve. Õket és minket, mindannyiunkat
figyelmeztet a szószékkel
szembeni falon olvasható, az 1400-as
évekbõl származó latin felirat: „Quid hic
stas / si non oras rotius / exi foras”, azaz
„Ki itt állsz, és nem imádkozol, fordulj
meg és menj ki!”
– Volt-e már példa arra, hogy valakit a hely
rendkívülisége úgy megérintett, hogy közelebbi
kapcsolatba került a gyülekezettel vagy a református
egyházzal?
– Hála Istennek, nem is egyszer fordult
már elõ ilyen. Hadd említsek két példát.
Egy debreceni házaspárnak a környéken
van nyaralója; évente egyszer-kétszer voltak
itt istentiszteleten is. A feleség katolikus,
a férj pedig reformátusnak ugyan
megkeresztelt, de amúgy vallását nem
gyakorló volt. Ám az idõ elteltével egyre
sûrûbben jöttek az alkalmakra, egyre jobban
beépültek a gyülekezet életébe, mígnem
huszonötödik házassági évfordulójukon
itt kértek templomi áldást
közös életükre. A férj a gyülekezet
egyik presbitere lett, most
pedig a Sárospataki Református
Teológiai Akadémia katekéta–
lelkipásztori munkatárs
szakára jár levelezõ tagozaton.
A másik ilyen örömteli fejlemény
az öt felnõttbõl álló konfirmanduscsoportunk.
Zárójelben
jegyzem meg: csak háromnégyévente
van Vizsolyban
konfirmáció, így külön is hálát
kell adnunk, hogy most öt felnõtt
kíván élni ezzel a lehetõséggel!
A csoport egyik tagja az
amúgy görög katolikus idegenvezetõnk
fia.
– A templomban nem csak a
négyszáztizennyolc éves Károli-Biblia
látható…
– Az elmúlt századok alatt
közel háromszáz kiadása jelent
meg a Károli Gáspár által fordított
Szentírásnak. Összegyûjtöttünk
és kiállítottunk közülük néhányat;
így látható itt például az 1608-as
hanaui, az 1660–61-es nagyvárad–kolozsvári
vagy az 1704-es kasseli Biblia
egy-egy példánya is. Az idõrendi sorban
a legutolsó pedig mindig a legutoljára kiadott
Károli-Biblia, jelen pillanatban a
2007. évi, demonstrálva ezzel azt, hogy a
Biblia nem egy – jól értsük – „porosodó
múzeumi tárgy”, hanem Istennek ma is
és minden korban élõ, ható, életeket formáló
igéje.
– Mindent a szemnek, de semmit a kéznek,
vagy esetleg vásárolni is lehet Önöknél Bibliát?
– Idén augusztustól újra áruljuk a Kálvin
Kiadó által megjelentetett Szentírásköteteket.
Nagy örömünkre már közel
kétszáz fogyott el – több látogatónknak
ez volt élete elsõ Bibliája! Hogy még különlegesebb
legyen számukra a könyv, a
kijáratnál kétféle emlékbélyegzõvel lehet
megörökíteni a vásárlás helyét.
De hogy az elsõ teljes magyar nyelvû
Bibliával kapcsolatban is elvihetõ legyen
egy kis emlék, a könyv elsõ és
utolsó lapjának, valamint Máté evangéliumából
az egyik nyomdaívnek a reprintjét
is meg lehet vásárolni. Emellett
– több egyházi és világi szervezettel
összefogva – ez év végére, jövõ év elejére
tervezzük ezer példányban újra megjelentetni
a vizsolyi Biblia teljes hasonmás
kiadását. Körülbelül harmincezer
forint lesz az ára; a vizsolyi gyülekezetnél
is elõ lehet rá jegyezni a 46/587-512-
es telefon-, illetve faxszámon vagy a vizsolyref@
t-online.hu e-mail címen.
Boda Zsuzsa
::Nyomtatható változat::
|