EISZ
Evangélikus Információs Szolgálat
 
Luther Kiadó
Luther Kiadó
 
Rovatoló
Fundamentum
Élő víz
Egyházunk egy-két hete
Keresztutak
e-világ
Kultúrkörök
Keresztény szemmel
Nem mi írtuk...
A hét témája
Evangélikusok
EvÉlet - Lelki segély
A közelmúlt krónikája
Gyermekvár
Szószóró
evél&levél
Közlemények, nyilatkozatok
On-line plusz
E heti Luther-idézet
Útitárs
Presbiteri
 
Evangélikus Egyház - Online újságok - Evangélikus Élet - Archívum - 2008 - 12 - Húsvéti nyelvlecke

A vasárnap igéje

HÚSVÉT ÜNNEPE – 1Kor 5,6–8

Hozzászólás a cikkhez

Húsvéti nyelvlecke

Nagypénteken háromnyelvű tábla hirdette Jézus keresztjén, hogy kit is feszítettek meg. „A názáreti Jézus, a zsidók királya” – állt a héber, a latin és a görög nyelvű feliraton (Jn 19,b).

Húsvétvasárnap igéjének megértésében is segítségünkre lehet ez a három nyelv. Az újszövetségi szakasz talán megelevenedhet és közelebb kerülhet a mai olvasóhoz és hallgatóhoz, ha rögtönzött nyelvórát veszünk. „Szentlecke” és „nyelvlecke” ezáltal összefügg.

Az igeszakasz héber szava a páska. Pál Jézusról mint páskabárányról beszél (5,7). Az utolsó vacsora, amelyen a Mester testének megtöréséről és vérének kiontásáról szólt, rendhagyó páskavacsora volt. A külső keretek az Egyiptomból való szabadulásra évenként emlékező bensőséges ünnepet idézték: kovásztalan kenyeret ettek, az áldás kelyhét itták, keserű füveket fogyasztottak. Egyvalami hiányzott csak az asztalról: a páskabárány. Mert az Jézus volt maga, aki néhány órával később valóban áldozattá vált.

Pál apostol gondolatmenete Izráel Egyiptomból való szabadulását idézi (amelyet e levél 10. fejezetében részletes párhuzamba is állít az úrvacsorával), és emlékezteti őket a kovásztalanság követelményére. Amikor Isten végre jelt adott népének a szabadulásra, akkor az asszonyoknak nem volt idejük tésztát keleszteni. Azóta minden ünnep előtt kitisztítják a romlandóságot jelképező kovászt a zsidó háztartásokból.

Az „egész tésztát megkeleszti” mondatrész a latinban így hangzik: „totam massam corrumpit”. Húsvéti nyelvleckénk második szava ezért a latin corrumpo. Azt jelenti, hogy elront, tönkretesz, átvitt értelemben pedig: megveszteget, rossz útra térít, elcsábít. Egyebek mellett olyan – sajnos! – ízig-vérig mai szavakban él tovább, mint a korrumpál és a korrupció… Ezek nyomán korántsem tűnik nehéz feladatnak ezen ige mai magyar valóságra való aktualizálása. Ahol tisztességtelen eszközökkel küzdenek, ott nem lehet áldás. A „régi kovász” legkisebb maradványa is tönkretehet sok jó és nemes ügyet, bizony még az egyházban is! Ha valóban a feltámadott Jézus követei akarunk lenni, akkor megalkuvás nélkül, tetőtől talpig új életben kell, hogy járjunk.

Pál a régi kovász kitakarítását kéri a gyülekezettől. Az 5,7-ben szereplő görög szó nem annyira kitakarítást, hanem inkább kitisztítást jelent. Húsvéti nyelvleckénk görög szava ezért a katarzis, a megtisztulás. A magyar nyelvbe elsősorban a művészetek világából szűrődött be ez a fogalom: a dráma végén a néző katarzist él át, megtisztul. Nagypéntek és húsvét drámája is katarzissal járhat együtt. A régi kovász kitakarítása és az egyiptomi fogságból való szabadulás a mi esetünkben jelképesen értendő. Immár az egyház lett Isten vándorló népe, és a húsvét utáni közösségnek maga mögött kell hagynia minden pogányságot. Ebben az összefüggésben elgondolkodtató az is, hogy húsvéti szokásaink között mennyi pogány hagyomány él. Sekélyes hagyományőrzés helyett akkor lehet igazán katartikus húsvétunk, ha az nem szakad el a nagypénteki drámától. A kovásztalanság az istentelen hagyományok és a régi bűnök elhagyását jelenti. Más szóval az új életben járást, a vallási, erkölcsi és hitbeli megújulást.

Rendhagyó nyelvleckénk célja annak felismerése, hogy húsvétkor Isten radikálisan újat kezdett a világban. Csakis ezért adódhat az egyház és minden hívő számára is új kezdet.

Imádkozzunk! Kérünk, Istenünk, hogy az az új kezdet, amelyet húsvét jelent, valósággá legyen mindannyiunk életében. Óvj meg minket minden romlástól és tisztátalanságtól. Ámen.

Fabiny Tamás


::Nyomtatható változat::

E számunk tartalma
Napról napra
Új nap – új kegyelem
Élő víz
Ezsdrás könyve – a hazatérés
Jegyzetlapok
Deák László blogjából…
Heti útravaló
Egyházunk egy-két hete
Nem a sokat, hanem az egészet
Hídépítők
„A népszavazás eredménye válasz Balatonőszödre és a kormányzati politikára”
Evangélikus pályázatíró konferencia
Régi-új igazgató az evangélikus egyház Luther Kiadójának élén
Emléktábla a gulágot megjárt lelkésznek
Csapatépítő lelkészgyűlés
Keresztutak
Formáld te is a világot!
MÖSZ-pályázat
Ökumenikus gyász
Elhunyt Chiara Lubich, a Fokoláre Mozgalom alapítója
Megemlékezés a szabadságharc hőseiről Alsószeliben
Evangélikusok
A félig megtett utak kudarca
Evangélikus lelkész lett a hét embere
Állandóan megújulni
Zenepedagógusi díj az evangélikus festőművésznek
Maradandó alkotásokért
„A Biblia fájdalmasan őszinte…”
„Mindenkinek kell szánnia időt önmaga jobb megismerésére”
e-világ
A szép, a jó és a giccs
Keresztény szemmel
Hét húsvéti út
A király
Húsvét 2008
Hamis tanítók tévelygései, avagy mit ne olvassunk
E heti Luther-idézet
Luther-idézet
Kultúrkörök
Bach közelében
Szőtt szépség és szeretet
Zulauf Henrik élete és munkássága
Teremtéshit a 21. században
A tálcán kínált 20. század
Valóban föltámadt
Szabadságot a gyermekeknek!
Húsvéti üzenetek
„Nem lesz idén hímes tojás”
A vasárnap igéje
Húsvéti nyelvlecke
A teremtett egyház
Oratio oecumenica
Oratio oecumenica
Szószóró
A Szélrózsa lelkes titkára
ÉnekKincsTár
Krisztus feltámadt – Jézus, Megváltónk sírba szállt
 
A lapról
Impresszum
Fórum
Kapcsolatok
Evangélikus portál
Déli Egyházkerület
Északi Egyházkerület
Nyugati (Dunántúli) Egyházkerület
 


Evangélikus Egyház Online újságok Evangélikus Élet Archívum 2008 12 Húsvéti nyelvlecke

© Magyarországi Evangélikus Egyház, Internet Munkacsoport, 2003–2017
© Luther Kiadó, Evangélikus Információs Szolgálat, 2015–2017
Az adatok kereskedelmi célra nem használhatók. Minden jog fenntartva.
Kérdések és megjegyzések: Webmaster