Evangélikus Egyház
- Online újságok
- Evangélikus Élet
- Archívum
- 2009
- 25
- Már kihunyt a szép nap fénye
Cantate
Vulpius esti himnusza
Hozzászólás a cikkhez
Már kihunyt a szép nap fénye
Múlt heti és mostani énekünk keretbe foglalhatja napjainkat: a napkezdő könyörgés után ma a napzáró hálaadással ismerkedünk meg. Ez az ének – melynek magyar fordítását Marschalkó Gyulának köszönhetjük – Ferenczi Ilona közvetítésével körülbelül húsz éve került egy fóti nyári tanfolyamra. Évtizedes közkedveltsége miatt döntöttek úgy a szerkesztők, hogy gazdagítsa új gyűjteményünket. (E. Zs.)
A Már kihunyt a szép nap fénye (GyLK 794), Nikolaus Herman joachimstali kántor esti éneke először 1560-ban jelent meg, saját kiadású, Vasárnapi evangéliumok (Sonntagsevangelien) című kötetében. Hasonlóan a múlt alkalommal ismertetett énekhez (Jön bíborfényű pirkadat – GyLK 793) ez az ének is épít Luther imádságára, az esti imára. Mindkettőre a leglényegesebb mondanivaló tömör megfogalmazása jellemző; az ének összesen négy versszakból áll.
Herman versére 1609-ben került Melchior Vulpius dallama, addig a gyakorlatban több dallammal is énekelték a sorokat. Vulpius dallamának volt előképe, Burkard Waldis (1485?–1560?) rímbe szedett zsoltárdallama 1554-ből. Waldis első dallamsorát Vulpius átvette, s a többi sor esetében is több ponton kapcsolódott ahhoz.
Vulpiusról reggeli éneke kapcsán az elmúlt héten már több szó esett. Az esti himnusz dallama szintén kvint lépéssel indít, de most a napszakhoz illően nem fel-, hanem lefelé. A további dallamszövésre is az ereszkedés jellemző, s szerkezeti hasonlóság az is, hogy a dallam legmagasabb hangját, az oktávot a második dallamsor éri el.
Ismerkedjünk most a szöveg szerzőjével. Nikolaus Hermant úgy ismertük meg a himnológiatörténetben, mint aki „a Bibliában élt”. Nyelvezete gazdag nyílt vagy kissé burkolt bibliai utalásokban. Az első versszak utolsó két sora – „Fény nékünk Krisztusunk légyen, / Ne tévelyegjünk az éjben!” – egyértelműen Ézs 59,10-re utal: „Tapogatjuk a falat, mint a vakok, tapogatózunk, mint akinek nincs szeme. Botladozunk fényes délben, mintha alkonyat volna, és sötétségben vagyunk, mint a holtak.”
Herman Nürnberghez közel, Altdorfban született. Születésének pontos dátumát nem ismerjük (1480?, 1500?). 1518-ban Joachimstalban vállalt kántori állást, s a helyi latin iskola tanára lett. Csatlakozott a reformáció követőihez. Fennmaradt egy levél is, melyet maga Luther írt Hermannak 1524. november 6-án. Szép számmal születtek versei gyülekezeti használatra, különösen 1557-es nyugdíjazása után. „Mivel testi erőtlenségem miatt a kántori szolgálatot már nem végezhetem közöttetek, hátralévő kevés időmben, míg közöttetek élhetek, szeretett egyházamat és gyülekezetemet azzal a csekély tehetséggel kívánom szolgálni, s azt veletek megosztani, mit Istennek köszönhetek.”
1560-as saját kiadásának teljes címe: „Sonntagsevangelia über das Jahr in Gesänge verfasset für die Kinder und christlichen Hausväter”, melynek magyar fordítása így hangozhat: „Vasárnapi evangéliumok egész évre ének formában gyermekek és keresztyén atyák számára”. Herman jó pedagógus volt, jól ismerte a gyermeki lelkeket. Mind dallamai (Jöjj, Isten népe, áldjuk őt – EÉ 156, Felvirradt áldott, szép napunk – EÉ 217), mind versei rövidek, tömörek (négysorosak), könnyen érthetőek.
Joachimstalban jó és szoros kapcsolatokat ápolt lelkészével, Mathesiusszal. „Ha Mathesius lelkész úr jól prédikált, akkor a kegyes kántor azonnal készen állt a szöveg legfontosabb tanítását dalformába önteni, mert jó prédikációhoz jó ének tartozik!”
Herman eredeti szándéka szerint gyűjteménye százegy énekét nem gyülekezeti használatra, istentiszteleti alkalmakra szánta, hanem gyermekek számára vagy házi és magánáhítatokra. Erre műve előszavában maga hívja fel a figyelmet. Fontos ezt kiemelni, hiszen példaadó lehet számunkra az az alaposság, ahogyan eleink megválogatták, komoly mércével mérték, mi is kerülhet be a templom falai közé! „Mert jó prédikációhoz jó ének tartozik!”
W. Kinczler Zsuzsanna
::Nyomtatható változat::
|