Evangélikus Egyház
- Online újságok
- Evangélikus Élet
- Archívum
- 2009
- 26
- Dicsérjétek az Urat!
Cantate
A 150. genfi zsoltár
Hozzászólás a cikkhez
Dicsérjétek az Urat!
Szinte másra sem biztat ez az ének, „csak” erre: Dicsérjétek az Urat! Dicsérjétek a világ Teremtőjét és Megújítóját mindazzal, amit tőle kaptatok!
A Zsoltárok könyvének utolsó három éneke – a 148., a 149. és a 150. zsoltár – mind gondolataiban, mind hagyományos használata szerint szorosan összetartozik. Már a legkorábbi keresztények is e három „Laudes-zsoltárral” köszöntötték a reggelt, a világ újraébredését. Sőt az ószövetségi időkben is összetartozónak érezték e három zsoltárt, s a kegyes zsidó imagyakorlat is reggeli imádságként használta őket. Valószínűleg a feltámadás hajnalán is ezeket énekelték a Jézus testét megkenni kívánó asszonyok, így nekünk, a Krisztust követőknek már nemcsak a teremtő, hanem az újjáélesztő Isten dicséretét is hordozzák ezek az énekek.
A 148. zsoltár sorolja a világegyetem létezőit – az égitestektől kezdve a természeti erőkön át, az állatokon, növényeken keresztül a minden rendű és rangú emberekig –, és istendicséretre buzdítja őket. A 149. zsoltár folytatja a sort, hogy a gonoszt legyőző Istent, az ítélő Urat dicsérjük minden lehetséges módon. A 150. zsoltár pedig összefoglalja az előzőeket, és meg nem szűnő dicsőítésre biztat.
Ha énekeljük e zsoltárt, egymást buzdítjuk – mondja Szent Ágoston –, s miközben egyszerre fogadjuk és adjuk is tovább a buzdítást, magunk is dicséretté válunk. Mert ez az igazi cél: „Nem elég, ha nyelvünk és hangunk dicséri az Istent, hanem a lelkiismeretnek, az életnek, a tetteknek is dicsérni kell őt!” Az Istennek tetsző élet az igaz istendicséret.
A Gyülekezeti liturgikus könyvben – a szerkesztés elveinek megfelelően – egymás mellé került a 150. zsoltár bibliai szövege (GyLK 779) és az abból készített verses átirat Szenczi Molnár Albert magyar fordításában (GyLK 780). Könnyen képet kaphatunk így a genfi zsoltárok egyik jellegzetességéről: amennyire lehetséges, a választott versforma keretein belül igyekszik minél pontosabban ragaszkodni az eredeti zsoltárszöveghez.
Dicsérjétek az Urat! Hol? „Az ő szentélyében”, az „égboltozaton”, ott, ahol ő uralkodik („Hol országol kegyesen”). Dicsérjük őt a világmindenség templomában, az egyház templomaiban és szívünk templomában egyaránt és egyszerre!
Dicsérjétek az Urat! Miért? Hatalmáért, amellyel teremt, és csodáiért, amellyel újjáteremt. A verses zsoltár még hozzáteszi: ezek szemlélése közben mindenki megértheti („Minden veheti eszébe”), ki a világmindenség Ura.
Dicsérjétek az Urat! Mivel? Zenével és tánccal. Azokkal az eszközökkel, amelyek a szóbeliség előtt is az emberek rendelkezésére álltak már érzelmeik, szándékaik kifejezésére.
A bibliafordítók többsége saját korának hangszereit sorolja fel. Ma énekelhetnénk így is: „Dicsérjétek őt a legkiműveltebb zenei eszközökkel, az Istentől kapott tehetségetekkel, de ha kell, döngessétek meg a basszusgitár húrját, húzzátok meg a harangokat, hogy mindenki meghallja, ki a világ teremtője és megújítója, egyetlen reményünk.” S talán még közelebb kerülünk a zsoltár eredeti szándékához, ha így értelmezzük sorait: „Szólaltassatok meg mindent, ami képes a rezonanciára, és ti magatok is rezonáljatok a megszólító Isten szavára!”
Ez a genfi zsoltár igen alkalmas a lelkesült éneklésre. A belső ismétlésekkel két aszimmetrikus részre tagolt dallam a szakaszzáró sorok kivételével mindvégig felfelé törekszik: először még csak tercugrásokkal, de a harmadik dallamsortól már általánossá válik a figyelemébresztő, felfelé ugró kvart. (A dallam tanításakor fordítsunk külön figyelmet az első és a hatodik sor hasonlóságára, kiemelve a kezdőlépések különbözőségét!) Az ének ritmusa is feszes éneklést tesz lehetővé. Verssoronként azonos a ritmusképlet, amihez szintén csak a zárlati sorokban járul még egy megnyugvást szerző hosszú érték.
Könnyen tanulható, vonzó dallam hordozza tehát a 150. zsoltár verses szövegét; érthető a népszerűsége a református felekezeten kívül is. Magyarországon legtöbben Kodály Zoltán háromszólamú egynemű kari feldolgozásából ismerhetik.
Bence Gábor
::Nyomtatható változat::
|